This is the fourth lesson of a series called “Top 10 Italian Mistakes You Could Be Making – And How to Fix Them”!
Today we look at the Italian Verb VIAGGIARE (to travel) which is often used incorrectly by English speakers speaking Italian.
Sounds simple enough. So why it is a problem?
Because it works a bit differently from its English counterpart.
In English, you can use the verb TO TRAVEL with a destination:
I’M TRAVELING TO ITALY
I’M TRAVELING TO FLORENCE
but in Italian… you just can’t!
VIAGGIARE DOES NOT WORK WITH A DESTINATION!!!
The Italian Verb VIAGGIARE describes the “activity of travel“, the “pleasure of traveling“.
So you can say things like:
MI PIACE VIAGGIARE (I like to travel)
NON POSSO VIAGGIARE PER TRE MESI (I cannot travel for three months)
The sentences below, when produced by an English speaker, are usually wrong.
You cannot say:
*VIAGGIO IN ITALIA
*VIAGGIO A FIRENZE
to mean that you going to those places.
VIAGGIO IN ITALIA is grammatically correct in Italian, but it means “to travel throughout Italy“, not TO Italy!
A better way of saying that would be: VIAGGIO PER L’ITALIA (again, meaning “I travel throughout Italy”).
So how do I say “TO TRAVEL TO ITALY” in Italian?
Well, you will need a verb of movement, like ANDARE for example.
SO something like:
VADO IN ITALIA L’ANNO PROSSIMO
(I’m going to Italy next year)
VADO IN VACANZA IN ITALIA L’ANNO PROSSIMO
(I’m going to Italy for a holiday next year / I’m vacationing in Italy next year)